Exodus 1:12
LXX_WH(i)
12
G2530
ADV
καθοτι
G1161
PRT
δε
G846
D-APM
αυτους
G5013
V-IAI-3P
εταπεινουν
G5118
A-DSM
τοσουτω
G4183
A-NPMC
πλειους
G1096
V-IMI-3P
εγινοντο
G2532
CONJ
και
G2480
V-IAI-3P
ισχυον
G4970
ADV
σφοδρα
G4970
ADV
σφοδρα
G2532
CONJ
και
G948
V-IMI-3P
εβδελυσσοντο
G3588
T-NPM
οι
G124
N-NPM
αιγυπτιοι
G575
PREP
απο
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G2474
N-PRI
ισραηλ
KJV_Cambridge(i)
12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
Brenton_Greek(i)
12 Καθότι δὲ αὐτοὺς ἐταπείνουν, τοσούτῳ πλείους ἐγίγνοντο, καὶ ἴσχυον σφόδρα σφόδρα· καὶ ἐβδελύσσοντο οἱ Αἰγύπτιοι ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
Brenton_interlinear(i)
12
G2530Καθότιas2
G1161δὲBut1
G846αὐτοὺςthem4
G5013ἐταπείνουνhumbled3
G5118τοσούτῳby so much5
G4183πλείους
G1096ἐγίνοντοthey multiplied6
G2532καὶand7
G2480ἴσχυονgrew8
G4970σφόδραexceedingly10
G4970σφόδραstrong9
G2532καὶand11
G948ἐβδελύσσοντοabhorred14
G3588οἱ
G124ΑἰγύπτιοιEgyptians12
G575ἀπὸ
G3588τῶν
G5207υἱῶνchildren15
G2474Ἰσραήλof Israel16
JuliaSmith(i)
12 And as they will afflict them, so they will multiply and will increase. And they will feel disgust from the face of the sons of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were adread because of the children of Israel.
Luther1545(i)
12 Aber je mehr sie das Volk drückten, je mehr sich es mehrete und ausbreitete. Und sie hielten die Kinder Israel wie einen Greuel.
Luther1912(i)
12 Aber je mehr sie das Volk drückten, je mehr es sich mehrte und ausbreitete. Und sie hielten die Kinder Israel wie einen Greuel.
ReinaValera(i)
12 Empero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían: así que estaban ellos fastidiados de los hijos de Israel.
ArmenianEastern(i)
12 Բայց որքան ճնշում էին նրանց, նրանք այնքան աւելի էին բազմանում ու անչափ հզօրանում:
Indonesian(i)
12 Tetapi makin ditindas oleh orang Mesir, makin bertambah jumlah orang Israel, dan makin tersebar mereka ke seluruh negeri itu, sehingga orang Mesir menjadi takut kepada mereka.
ItalianRiveduta(i)
12 Ma più l’opprimevano, e più il popolo moltiplicava e s’estendeva; e gli Egiziani presero in avversione i figliuoli d’Israele,
Lithuanian(i)
12 Bet kuo labiau egiptiečiai spaudė juos, tuo labiau jie gausėjo ir plito taip, kad egiptiečiai pradėjo bijoti izraelitų.
Portuguese(i)
12 Mas quanto mais os egípcios afligiam o povo de Israel, tanto mais este se multiplicava e se espalhava; de maneira que os egípcios se enfadavam por causa dos filhos de Israel.